Hoe maak je een meertalige website met WordPress?

Wist je dat het met WordPress mogelijk is een complete website in meerdere talen te beheren? Websites zoals die van Material Xperience China en Ecoplay zijn bijvoorbeeld beschikbaar in meerdere talen.

WPML Screenshot

Content vertalen met WPML (klik om te vergroten)

Er bestaan diverse WordPress plugins om meertalige websites te maken. Zelf gebruik ik het liefst de WordPress Multi Language Plugin, maar ook qTranslate is een veelgebruikte plugin.

Met deze plugins kan de inhoud van je website eenvoudig in meerdere talen worden toegevoegd, maar het is ook mogelijk om WordPress in de zogenaamde multi-site modus te installeren. Met multi-site kun je onbeperkt nieuwe websites aanmaken op één WordPress installatie. Dit maakt het WordPress onderhoud en gebruikersbeheer een stuk eenvoudiger (en dus goedkoper).

Voordat je kiest voor het installeren van een multi-language plugin is het verstandig een content management plan te maken. In dat plan bepaal je welke content beschikbaar moet zijn in welke taal en wie verantwoordelijk wordt voor het content beheer en de vertalingen. Als de websites in alle talen precies hetzelfde moeten zijn, is het vaak het beste om een multi-language plugin te gebruiken. De WPML plugin biedt uitgebreide mogelijkheden voor het beheer van talen en het toewijzen van vertaaltaken aan content beheerders.

In de praktijk hebben meertalige websites vaak verschillende inhoud. Zo zijn bepaalde producten niet beschikbaar in sommige landen of worden zijn evenementen alleen voor klanten in een bepaald land bedoeld. In dat geval is het soms beter om voor een multi-site WordPress installatie te kiezen.

Naast de keuze voor een multi-language of multi-site installatie is het ook belangrijk te bepalen of je aparte domeinnamen, folders of subdomeinen wilt gebruiken. Dit is zowel met een WordPress multi-language of multi-site opstelling mogelijk. Bij meertalige websites met verschillende inhoud is het vaak beter om te kiezen voor meerdere domeinnamen, maar het is ook mogelijk om te kiezen voor een folder structuur als domeinnaam.nl/en/ of subdomeinen zoals en.domeinnaam.nl.

Zoals je ziet komt er heel wat kijken bij het maken van een meertalige WordPress website. Er moeten niet alleen technische keuzes worden gemaakt, maar er moet ook goed worden nagedacht over wie de content gaat beheren, vertalen en hoe deze vertalingen worden aangeleverd en ingevoerd. Mijn ervaring als content manager voor bedrijven als Sony, Lexmark en Lenovo betekent dat ik heel goed weet hoe het is om websites in meerdere talen te beheren en ik kan u daarom heel goed adviseren. Neem vandaag nog contact met mij op voor een vrijblijvend gesprek!

52 reacties op “Hoe maak je een meertalige website met WordPress?

  1. Ik wil graag op 2 verschillende domeinen een website met op elk domein de mogelijkheid tot meerdere talen. Dit in combinatie met een centrale woocommerce producten set. Mij klinkt de multisite goed in de oren, kan dat zo?

  2. Ik wil een site wat in 3 talen moet komen te staan. Wel wil ik graag de tekst zelf vertalen zonder vertaalplugins en dan in de kop 3 knoppen met Nl Eng en Russia. Zou dit zo kunnen?

    • Beste Rubian,

      Met WPML is het prima mogelijk om de website naar meerdere talen te vertalen. Je kan daarna bijvoorbeeld 3 vlaggetjes op je website zetten die linken naar de vertaalde pagina’s. Met WPML heb je de complete website perfect klaar gemaakt voor de vertalingen.

      Met vriendelijke groet,
      Arjen Kramer

  3. Wat is de kwaliteit van de vertaling van deze tool? Bij google translate krijg je namelijk de meest onlogische zinnen bij het vertalen..

    • Hallo Maikel, de WPML plugin maakt geen automatische vertalingen, je zult dus zelf je vertaalde teksten moeten invoeren.
      Overigens is het gebruik van geautomatiseerde vertalingen sowieso af te raden voor professionele sites aangezien de vreemde zinnen die dit vaak oplevert veel bezoekers afschrikt.

  4. Goedenavond en de beste wensen!
    Op het moment ben ik bezig met het maken van een site in verschillende talen. Op zich gaat alles prima, maar ik kan niet vinden hoe ik mijn widgets om kan zetten in de verschillende talen. Weet u daar misschien een extra plugin voor of is daar een aparte truc voor?

    Alvast bedankt voor uw reactie!

  5. Wil eigenlijk een site in het nederlands en engels en dat de bezoeker doormiddel van 2 kleine vlag icoontjes in de menu balk of ergens de taal verandert.

    hoe krijg ik dit het beste en makkelijkste voor elkaar. Er zijn heel wat plugins, maar meschien weet iemand een directe oplossing.

    bedankt

  6. Hi!

    Ook ik wil graag mijn site in 3 talen hebben. Heb een webshop via wordpress.

    Weet iemand welke WPML ik moet kopen?
    Multilingual Blog, Multilingual CMS of Multilingual CMS Lifetime

  7. Mijn website staat klaar om te vertalen. Ik heb nu eerst alle plugins geinstalleerd om dan het vertaalprogramma te kiezen. Wel ben ik er nog niet uit of ik voor een multisite ga of voor wpml.
    Wpml is tof te gebruiken, was het niet dat het af en toe hele pagina’s zomaar delete of de website volledig doet blokkeren. En dat zelfs na installatie van WPML zelf.
    En toch blijft de gedachte om wpml te blijven gebruiken.
    Iemand die nog een derde oplossing kent misschien?
    Peter

  8. Hallo,

    Ik wil een site maken met meerdere talen, met de keuze voor het kiezen van een andere taal, maar ook zó dat iemand met een andere taal op de juiste taal terechtkomt, als die beschikbaar is en anders op .com (engels). De keuze met vlaggetjes kunnen we met de WPML plugin doen begreep ik, maar het automatisch redirecten op een SEO vriendelijke manier hoe kunnen we dat het beste doen?

    Groet,
    Klaas

  9. Ik gebruik voor mijn site een child theme van Arcade Basic. qTranslate werkt hier blijkbaar nog niet goed voor. Hij schakelt het automatisch uit omdat het niet compatibel is met dat thema. Zijn er nog andere goeie multilingual plugins aan te raden (gratis)?

  10. ben druk doende met de opzet in 2 talen met WPML wat zeker voor een 60 jarige niet makkelijk is, maar loop tegen een probleem aan, zou graag als iemand uit NL naar de site gaat dat meteen de NL taaloptie automatisch wordt gekozen en ben ik Engels georienteerd dan de Engelse opzet, is daar ook voor WordPress een plugin voor. Of moet ik 2 domeinnamen gebruiken en deze linken naar de juiste taal

    hopelijk is er iemand die mij een beetje kan helpen

    • Beste Peter, de WPML plugin heeft een ingebouwde functie om bezoekers op basis van de taalinstelling van hun browser door te verwijzen.

      Je kunt dit aanpassen onder de optie ‘Talen’ van de WPML plugin en vervolgens onder het kopje ‘Doorsturen op basis van browsertaal’.

      Je kunt ook een .NL domein instellen voor de Nederlandse teksten en bijvoorbeeld een .COM domein voor de Engelse vertaling. Dit kan allemaal met WPML, je hebt daar dus geen aparte plugins voor nodig.

  11. Interessant artikel. Ik ben benieuwd naar het volgende: Wat als ik een Nederlandse site en url heb, bijv www. nederland.nl. Maar ik wil deze site ook aanbieden in het Engels, maar daarbij wil ik dat de url dan ook Engels is dus: www. netherlands.nl (of www. netherlands.com). Kan dat met de wpml plugin? Kan ik alles dan in 1 cms beheren?

    Groet

    Hans.

    • Ja, dat kan met de WPML plugin. Het is heel eenvoudig om in de plugin opties in te stellen dat een bepaalde taal naar een aparte domeinnaam dient te worden gestuurd.

      Zo kan je dus meerdere talen en domeinnamen via 1 cms beheren.

  12. Ik wil mijn site in het nederlands aanbieden en in het engels met .com domein.

    Er hangt ook een eenvoudige shop aan, nu nog alleen voor tickets voor webinars.

    Wat is de beste manier dit in te delen en te organiseren (bijvoorbeeld wel / niet een /eng/-subdomein.. of website dupliceren?) zonder een wpml-plugin aan te schaffen?

    Nog tips w.b. vertalen van content vanuit NL naar Engels?

    Groet, Emile

  13. goedemorgen,
    Ik heb een website voor mijn vrouw gemaakt om haar aquarellen op internet te kunnen bekijken.
    Dit wil ik in 3 talen toegankelijk maken met behulp van vlaggetjes. De vertaling is simpel en kan ik zelf.
    ik gebruik nu qtranslate maar dan laat de lightbox de caption van de foto’s zien in NL maar niet in de andere talen
    voor mij is het belangrijk dat de bezoeker simpel de verschillende galleries kan zien in de juiste taal (NL, Eng, Frans)
    Ook goede update van de plugin met WP want dat is ook vaak een probleem.
    Ik kan eventueel de site opnieuw maken met goed thema, plugins en lightbox
    graag jullie advies

  14. Pingback: Hoe maak je een contactformulier voor je WordPress site? | VanderWijk Consultancy

  15. Ik wil gebruik maken van WPML. Ik lees wel ergens dat ik gebruik moet maken van de wordpress api. Ik heb een thema geïnstalleerd via wordpress. Hoe weet ik zeker dat deze gebruik maakt van de api?

    • Hallo Mark, de WPML plugin werkt standard met vrijwel alle WordPress thema’s. Je hoeft dus alleen de plugin te installeren en verder niets met de WordPress api te doen, dat gaat automatisch.

  16. Hallo,

    Voor een klant ben ik op zoek naar een multi lingual plugin die alles kan, dus urls, meta tags, posts, pages en… widgets. Voornamelijk dat laatste baart me zorgen. Ik kan nergens vinden of WPML (volgens mij de meest uitgebreide plugin) dit kan. Iemand enig idee of hier ervaring mee?

    Ik gebruik namelijk een studiopress theme en die hebben widgets in sidebars en op de homepage. Die wil ik ook in een 2e taal kunnen weergeven.

    Groet, Pim

    • Hallo Pim,

      Het is geen probleem om meertalige widgets te gebruiken met de WPML plugin. Als je de standaard widgets gebruikt kun je met de Widget Logic plugin aangeven welke widget moet worden weergegeven voor de gekozen taal.

      Ik raad je daarbij aan de Custom Post Widget plugin te gebruiken omdat daarmee je klant zelf de widget content kan toevoegen en vertalen.

  17. Hallo,

    Ik zit er ook aan te denken om een website in het Engels te maken. Vooral om de Engelse affiliate markt aan te boren. Zitten hier nog haken en ogen aan die het extra moeilijk maken? Bijvoorbeeld omdat je de site in Nederland maakt, dit invloed heeft op je ranking in engeland?
    Alvast bedankt.

    • Hallo Henk,

      Als je je website wilt vertalen in het Engels is de WPML plugin de beste optie. Om ook in de zoekmachines goed te scoren voor de Engelse versie van je site raad ik aan om een .com of .co.uk domein te gebruiken en dit in de WPML plugin te configureren als standaard domein voor de Engelse vertalingen.

      Succes!

      • Bedankt Johan,

        Nog even een vraag met het oog op die vertaling. Komt het er dan in principe op neer dat je de site in het Nederlands maakt en de plugin het vertaalt? Is dat een goede vertaling of met gebrekkige grammatica?

        En is het dan ook beter om de site niet zelf in het Engels te maken? En is een .uk domein minder ‘krachtig’ dan een .co.uk?

        Alvast bedankt.

        • De WPML plugin is een hulpmiddel om eenvoudig meerdere talen beheren op je WordPress website. De plugin vertaalt de teksten niet, dat moet je dus zelf doen.

          Als je geen directe vertaling van een bestaande site nodig hebt, kan je inderdaad ook gewoon een nieuwe losse site maken in het Engels.

          Domeinen met .uk worden nog niet zoveel gebruikt, het is daarom moeilijk te zeggen of deze extensie SEO voordelen biedt.

  18. Moet ik bij het kiezen van een template en inrichten van de WordPress website al van te voren rekening houden dat er in de toekomst gebruikt gemaakt gaat worden van een Multilanguage plugin?
    De website moet al snel live, en er is nog geen keuze gemaakt voor welke plugin gebruikt gaat worden. Is dat een probleem?

    • Als je precies dezelfde inhoud in meerdere talen wilt hebben, dan is de WPML plugin de beste optie. Je kunt dan een basistaal kiezen (bijvoorbeeld Nederlands) en vervolgens voor iedere pagina een vertaling maken.

  19. Beste Johan,
    Voor een klant met de websitenaam die ik invulde, zou ik graag de beste oplossing kiezen. Ze hebben de domeinnaam ook met.nl
    De .com site heeft een flinke inhoud en aanvullend een webshop straks. Ik bouw een nieuw aan te kopen thema voor ze in wordpress.
    De site zelf wordt al heel goed geïndexeerd in de zoekresultaten. Dat zou ik graag zo houden.

    Nu moet ik de site tweetalig gaan maken. De hoofdsite in het nederlands en de tweede in het engels. De inhoud voor beide sites blijft hetzelfde.
    Ik wil kiezen voor de wpml plugin. Kan ik nu het beste kiezen voor een multisite of hoef ik alleen maar de vlaggetjes (taalswitcher) te plaatsen en hup de engelse site popt op na het copypasten van alle teksten? Ik heb tenslotte straks die twee domeinnamen. Moet ze nog vrijpeuteren uit het buitenland.
    Of raad je me aan gewoon /en/com te gebruiken? In de proefversie zag ik dat je een domeinnaam /en kunt toewijzen. Kortom ik zou graag weten wat ik nou aan het doen ben :)

    Dank alvast als je me kunt helpen!

  20. Beste Johan,

    Een aantal van mijn Blog’s wil ik in 2 talen zichtbaar maken. Ze staan al klaar, alleen nu is enkel de Nederlandse zichtbaar.
    De plugin die geïnstalleerd staat is: BWS (bestwebsoft) multilanguage. Een aantal pagina’s (dus geen berichten) heb ik al wel 2 talig. Hoe los ik dit nu voor mijn Blogs op?

    BVD. Ellen

  21. Wij willen op de site van een restaurant ook graag vertalingen van de menukaart en lunchkaart toevoegen, in het Duits, Engels en Frans. Is het mogelijk dat er op de homepage duidelijke landicoontjes komen die aangeklikt kunnen worden voor de vertaalde kaart?

  22. Hoi Johan,

    Interessant artikel! Wij hebben zelf deels gekozen voor de WPML plugin. Ik wil wel graag een lans breken voor de freelance vertalers, die hebben echt gevoel voor een opdracht! Wij hebben onze website vertaling door een freelancer via http://www.fairlingo.com laten doen. Vooral onze SEO-landingspagina’s en conversie hebben hiervan geprofiteerd. Wat is jouw mening daarover?

  23. Hi Johan,

    Dank voor je artikel. Ik heb WPML bekeken, maar uiteindelijk gekozen voor qTranslate X. De link in je artikel klopt inmiddels niet meer. Ik denk dat ze bij WP iets hebben gewijzigd. Dit is de goede url: https://nl.wordpress.org/plugins/qtranslate-x/

    Even een korte vraag: als je voor subdomeinen kiest, wordt de inhoud dan beter geïndexeerd door Google dan wanneer je een Multi-language plugin gebruikt? Want bij qTranslate kan ik de urls niet wijzigen, dus de Engelse vertaling wordt zichtbaar onder de Nederlandse url. Dit kan voor SEO niet goed zijn…

    Met vriendelijke groet,
    Maartje

    • Bedankt voor je reactie, ik heb de link naar de qTranslate X plugin aangepast.

      Het is inderdaad voor de zoekmachine optimalisatie niet optimaal om voor alle talen hetzelfde domein te gebruiken. Een subdomein is waarschijnlijk beter voor SEO dan een subfolder, maar de beste oplossing is het gebruik van een landspecifiek domein. Dat is met de WPML plugin vrij eenvoudig in te stellen.

  24. Hi Johan,

    Ik bouw een site die ik tweetalig wil maken. Ik heb multilanguage van BWS geïnstalleerd voor Ne en Eng. De pagina’s blijven grotendeels hetzelfde. Maar de Footer en de Revolution Slider kan ik niet mee vertalen. Betekent dat ik voor de Nederlandse pagina de Sliderteksten en footerteksten in het Engels moet zetten.
    Heb jij een oplossing?
    Alvast dank!
    Pieter

  25. Ik ben nieuw op WordPress. Kan ik ook een meertalige website bouwen in de online versie van WordPress (dus zonder op Eigen server te downloaden). ik zie daar niets over.

  26. hallo,
    ik heb sinds 2 jaar een goeie site in het nederlands. ik wil daar nu zo snel mogelijk Frans bij. door simpele keuze van vlagje bovenaan.
    Ik las hierboven om dan met WPML te gaan werken – is dit dan zuiver toevoeging aan de huidige structuur van mijn Nederlandse versie? Met andere woorden, blijft alles wat ik heb zoals het is – en kan ik de Franse daarnaast pagina per pagina gaan opbouwen?
    Ik wil gewoon niks veranderd zien aan wat er nu is, en bovenop gaan werken.
    tx voor info

  27. Ik wil op een website in meerdere talen aanbieden, maar die talen (de inhoud) die verschilt per land. Zo heb ik een duitse site met DTS en ENG, een Belgische met FRS, ENG en NL, een NL site met NL en ENG.
    De inhoud van bijvoorbeeld ENG is per land verschillend..
    Wat zou jij adviseren?
    Hoe kan ik dit het beste aanpakken?

  28. Ik wou een website in vier talen namelijk nederlands,frans,duits en engels.Is het echter ook mogelijk in 2 of 4 talen domeinnamen te werken en deze naar mekaar laten doorverwijzen?

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *